[…] Di tutti i generi drammaturgici, la farsa è quello che ha minori probabilità di compiacere il lettore perché ha bisogno di essere vista a teatro. L’ultimo testo selezionato da Frederick Davies per la traduzione in inglese, evidenzia molto bene questo tipo di problema. Il testo in questione è una pièce di Georges Feydeau da molti considerata il suo capolavoro: Get Out of My Hair (La palla al piede). In tutti i testi di Feydeau, l’azione dipende da un sincronismo perfetto e da una miriade di dettagli e movimenti significativi che sulla carta vanno persi con fin troppa facilità. La pièce di Feydeau è anche un ottimo esempio delle difficoltà a volte insormontabili che il traduttore è costretto ad affrontare quando si avvicina al testo originale. In La palla al piede, la giovane governante è di origine inglese e pronuncia tutte le battute nella sua madrelingua. Nella…
Vezi articolul original 175 de cuvinte mai mult